Опубликовано: 19 июня 2015 г.
http://www.kramola.info/
Клёсов Анатолий Алексеевич и ряд независимых экспертов провели тщательный анализ Велесовой книги.
Долгое время её публикация и распространение были под запретом, книга считалось фальшивкой, сфабрикованной белогвардейцами. Это мнение крепко засело в умах многих учёных, которые и по сей день отказываются всерьёз воспринимать этот исторический документ.
Авторы экспертизы рассмотрели всю доступную им критику "Велесовой книги" и пришли к выводу, что 90% критики критикой не является и носит скорее провокационный характер, 10% - более серьёзные и касаются лингвистических вопросов. По всем положениям критики были даны ответы целого ряда экспертов.
Так же был рассмотрен вопрос переводимости "Велесовой книги". Для этого были выбраны наиболее информативные с исторической точки зрения фрагменты книги и сравнились все существующие переводы и транслитерации. В результате оказалось, что отличие переводов только на "периферии", а суть во всех случаях одна и та же.
Пожалуй, самый важный момент состоит в том, что на основании методов ДНК-генеалогии удалось подтвердить достоверность "Велесовой книги". Исследования, на основе методов ДНК-генеалогии позволили определить не только маршруты расселения народов, но и время, в которое они происходили. Сравнение текста "Велесовой книги" и результатов исследований совпадают.
Клёсов Анатолий Алексеевич и ряд независимых экспертов провели тщательный анализ Велесовой книги.
Долгое время её публикация и распространение были под запретом, книга считалось фальшивкой, сфабрикованной белогвардейцами. Это мнение крепко засело в умах многих учёных, которые и по сей день отказываются всерьёз воспринимать этот исторический документ.
Авторы экспертизы рассмотрели всю доступную им критику "Велесовой книги" и пришли к выводу, что 90% критики критикой не является и носит скорее провокационный характер, 10% - более серьёзные и касаются лингвистических вопросов. По всем положениям критики были даны ответы целого ряда экспертов.
Так же был рассмотрен вопрос переводимости "Велесовой книги". Для этого были выбраны наиболее информативные с исторической точки зрения фрагменты книги и сравнились все существующие переводы и транслитерации. В результате оказалось, что отличие переводов только на "периферии", а суть во всех случаях одна и та же.
Пожалуй, самый важный момент состоит в том, что на основании методов ДНК-генеалогии удалось подтвердить достоверность "Велесовой книги". Исследования, на основе методов ДНК-генеалогии позволили определить не только маршруты расселения народов, но и время, в которое они происходили. Сравнение текста "Велесовой книги" и результатов исследований совпадают.
Комментариев нет:
Отправить комментарий